毕业论文
您现在的位置: 条形码 >> 条形码介绍 >> 正文 >> 正文

沿坟墓而行穿越东欧大地走向伊斯法罕澎湃

来源:条形码 时间:2023/5/3
医治白癜风偏方 http://m.39.net/pf/a_4792653.html

有一片广袤的土地,从德国东部开始,跨越俄罗斯绵延至近东。它曾频频遭遇战火与灾祸撕裂,满目疮痍,而如今人们又在那里创造新的历史。

纳韦德凯尔曼尼是德国著名的记者、作者、东方学家、游记作家,曾获得过德国书业和平奖。年9月,他一边供职于德国《明镜周刊》,一边沿着欧洲战壕开始长途跋涉:从家乡之城科隆往东到巴尔干半岛,再向南翻过高加索山,抵达父母的故乡伊斯法罕。

整整五十四天,穿越十二个国家,每一天都像潜入一个新的世界,重新回顾战争在土地上留下的印迹与伤痛,重新思考人与人之间的隔阂与羁绊,甚至毫无保留地从伊朗裔德国人的角度,分享自己对战争、对难民等敏感问题的看法。

值得一提的是,本书题目“坟墓”实为译者的一个小误会,实际上更确切的翻译为“战壕”,但作者的笔下充满浓烈追思的气息,所经之处无不是奥斯维辛集中营旧址、白俄罗斯罹难者墓地、克里米亚岛小镇墓地、伊朗的摩萨台墓地等悼亡之地,这个小小的误会似乎正传达了本书的精髓:这不是一场普通的返乡之旅,它是一场追思之旅,一场对故人故土的悼念之旅。

经出版社授权,本文摘选其中若干章节,一起跟随作者的讲述,倾听那些被遗忘在中东欧大地的历史与记忆。(以下小标题为编者所拟)

《沿坟墓而行:穿越东欧大地走向伊斯法罕》[德]纳韦德﹒凯尔曼尼(NavidKermani)著;李双志、王博译;社会科学文献出版社/索·恩出版

作者纳韦德﹒凯尔曼尼(NavidKermani)

参观奥斯维辛集中营的德国人和以色列少年们

不到几秒钟的时间,我就不由分说地被归作了德国人。由于游客蜂拥而至,人们只能以团队的形式参观奥斯维辛集中营。人们需要提前预约,最好是网上预约,还要选择用哪一种语言,英语、波兰语、德语等。整个步骤和在机场并没有太多区别:游客们递上条形码用以验票,他们大多都是在旅途中经过奥斯维辛,背着背包,穿着短裤或是其他。验票过后人们会拿到一张先前选中语言的贴纸,在导览开始15分钟之前通过一道安检闸门。在一间座椅并不多的狭窄前厅内,人们各自散开,直到自己的团队被叫到。在我把票放在又一个扫描仪下通过检验之后,我一步步地走进了集中营内。呈现在我面前的是简易棚屋、瞭望塔、栅栏,每个人都曾在照片、纪录片或是电影中见过它们。

虽然导览人尚未就位,但是游客们已经聚集成团。来自以色列的青少年——或者只是我的错觉——更加嘈杂,自我意识更为强烈,而德国人——不,这不仅是我的错觉——则沉默地贴着游客中心的墙边站着。我把之前领到的标签贴到胸前,白纸黑字地写着:德语。就是它,这个动作,从那个时候开始我胸前的这几笔几画如同一份供词:德语。是的,我属于这个群体,不是因为我的出身,不是因为金黄的发色、雅利安的血统或者他妈的别的什么,而仅仅是因为这门语言,进而因为这个文化而让我成了这个群体的一分子。我走向我的队伍,同样沉默地等待着我们的导览人。在挂着“劳动使人自由”牌子的大门口,所有的参观队伍一个接着一个地排列着,形成了一幅古怪的景象。而深感羞愧的只有我们这队。

挂着“劳动使人自由”牌子的大门口奥斯维辛集中营纪念馆

转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjszlfa/4569.html